1 Thessalonians 4
1 For the rest, therefore, Family, we ask and encourage you in connection with Lord Jesus, that just like you received from us the way you should walk and please God—the way you are in fact walking—that you would walk that way even more 2 since you have come to understand the announcements we gave to you througha Lord Jesus about what must be done. 3 You see, this is God’s desire, your being dedicated as sacred: you holding back from sexual exploitationb— 4 seeing that each of you possess their ownc bodyd with dignitye and being designated as sacred, 5 not with desirous cravingf like other peoples, those who have not come to know God— 6 not taking things too farg and taking advantage of a member of their Family with their behavior. Therefore, the Lord pursues justiceh about all these things, just like what we told you previously and warned you. 7 For God did not call you for uncleannessi but rather for being dedicated to sacredness. 8 Consequently, the one who disregards it does not disregard a person but rather the God who gives his Sacred Life-Breath to you.
9 Regarding familial affection, you do not have any need for usj to write to you since you already have been divinely taughtk to love each other 10 and since you do so toward all members of the Family throughout the whole region of Macedonia. So, we encourage you, Family, to increase it even more, 11 aspiring to the honor of living simplyl and to do the work that is your own to accomplish with your own hands, just as we announced to you must be done, 12 so that you can walk with a way of life that is beneficial for those outside the Family,m and no one will be in need.
13 Family, we want you to know aboutn those who have fallen asleep,o so that you will not be caused grief like everyone else who has no hope. 14 You see, if we trustp that Jesus died and woke up, God will also do the same through Jesus for those who have fallen asleep, leading them along with him. 15 We tell you this with reference to God’s message, that we who are alive, who survive until the arrival of the Lord, will absolutely not take precedenceq over those who have fallen asleep 16 because with a call to action, with the voice of a chief messenger and with a trumpet of God,r the Lord himself will come down from the sky, and those with Christ who are dead will reawaken first. 17 Then we who are alive, who have survived, will be snatched up at the same time along with them among the clouds to meet the Lord in the air, and that is how we will always be with the Lord. 18 So, encourage each other with these words.
FOOTNOTES:
a This is a strange grammatical structure. The preposition dia used with a genitive case noun, kuriou Jesou, should be translated as ‘through’ or ‘by.’ However, it seems unclear what it would mean here. The preposition is modifying ‘we gave,’ so the giving was somehow done through or by Jesus. It seems unlikely that it was in a sense ‘empowered by’ Jesus since dia implies movement through the middle of something, as if Jesus was the conduit for the giving.
b Traditionally, ‘sexual immorality.’ Part of the benefit of using ‘immorality’: it’s vague. Unfortunately, it has been abused and weaponized to be able to include anything related to sex that makes people with power uncomfortable. There’s a good case to be made that in the mind of a 1st century Jew, it would point to the sexual instruction contained in Leviticus 17-20. The reasoning for this has to do with the connection of the Jerusalem Council in Acts 15:20-21, which included a prohibition of against “things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.” Another reason to lean toward ‘exploitation’ is that porneia shares a root with perneimi, which means ‘to sell.’ Porne is the word for a female sex worker, which in the cultural context would always have been someone exploited and failed by the patriarchal society.
c ‘each’ and ‘own’ serve to be emphatic in the Greek. It’s not just ‘possess your body with dignity’ but ‘EACH person possess your OWN body with dignity,’ implying that no one should be trying to possess other people’s bodies.
d The word literally means ‘vessel,’ as in a ship. It was a common metaphor for body, implying the physical part of oneself that carried the immaterial part of oneself through life, a way to distinguish the body from the person.
e Or ‘worth’ or ‘value.’ Perhaps ‘self-worth’ or ‘respect’ would be appropriate.
f The Greek en pathei epithumias means something literally like ‘with passion/desire of craving/desire’ and epithumia often has a connection with sexual desire, though not always. These are both different words from what is translated as ‘God’s desire’ in verse 3 of this chapter, thelema, which is a less intense, less specific word for wanting or desiring something. It is what has traditionally been translated as ‘will.’ The context of this paragraph seems to be about sexual misconduct and being in control of one’s own body rather than imposing one’s sexual desires on others.
g Or ‘overstepping’ which is more literal and connects with the metaphor of ‘walking the Path’ but also feels more vague than what the context calls for here.
h Traditionally, ‘The Lord is the avenger.’ The Greek word ekdikos is a noun that can be translated as ‘avenger’ or ‘punisher,’ but probably should not be translated with a single word. It designates the role of being the primary person who pursues justice after a wrongdoing. With a Roman/Western perspective of retributive justice, the assumption that ‘punisher’ would be appropriate makes sense; however, the Hebraic context of scripture contradicts this assumption. The Hebrew scriptures do not teach retributive justice. The Hebrew scriptures teach restitutionary and/or restorative justice. The wrong must be made right, not just punished. The point of justice is not to make the wrongdoer suffer but to bring wellbeing for those who have been wronged and develop a culture of wholeness and care for each other expressed by future behavior in relationships.
i See Matthew 15:1-20 for what Jesus taught qualified as being ‘unclean.’ It seems that treating others in ways that cause them harm is the heart of what Jesus sees as unclean.
j Literally, ‘you have no need to write to you.’ It does not specify who would do the writing. The implication is that this letter does not instruct them about it with anything they do not already know or do because they are already proficient.
k Literally, ‘you yourselves are God-taught’
l Or ‘quietly,’ ‘restfully,’ or with a sense of not being characterized by frantic action and ambition but by peaceful contentment
m Literally, ‘the ones outside’ or ‘outsiders’
n In English, phrasing without the double negatives would be preferable: “We want you to know about…” However, the literal Greek reads something more like “We do not want you to be unaware about…”
o This phrase could be used literally for people who were sleeping, or it was commonly used as a euphemism for having died. It corresponds to ‘being reawakened’ or ‘being raised’ as a euphemism for coming to life from death.
p Or ‘are faithful’ or ‘have allegiance’ or ‘are committed’
q Or ‘precede.’ This word along with many other words that can be taken as either ‘first’ in chronology or ‘first’ in priority must be interpreted based on context and often could be understood either way or perhaps in a way that straddles both meanings or uses chronology as a symbol for priority.
r In the Hebrew scriptures, trumpets were used as a signal for several things, including the presence of God on Sanai (Exodus 19-20) inviting the people to hear God’s message through the chief messenger, Moses.