2 Timothy 1
1 From: Paul,a an emissaryb of Christ Jesus through God’s intention,c based on the promise of the life that’s in connection with Christ Jesus
2 To: Timothy, beloved child.d
Generosity,e committed compassion,f and peace from Father God and Christ Jesus our lord.
3 I am grateful to God, for whom I perform representative service,g passed from those who came before me,h with a cleani conscientiousness,j as I constantly remember you in my requests night and day, 4 having remembered your tears and longing to see you, so that I can be filled with joy. 5 I have been reminded of the unfeigned faithfulnessk that is yours—which resided first in your grandmother Lois and your mother Eunice—but I am convinced that it is also within you.
6 That’s why I am reminding you to stoke the fire of God’s gift that is yours through placing my hands on you. 7 You see, God did not give us a spirit-breathl of cowardicem but of power and love and self-discipline. 8 Therefore, don’t be ashamed of the report of our lord or me, since I am a prisoner for him, but share in suffering hardship for the triumphant message,n grounded in the power of God, 9 the one who liberated us and called us with a sacred calling not based on our actions but based on God’s own presentation and generosity, given to us by means of Christ Jesus in ages long past. 10 Now that callingo has been made clearly visiblep through the clear visibilityq of our liberator Christ Jesus, who both counteracted death and also shined life and immortality through the triumphant message, 11 for which I was appointed announcer and emissary and teacher, 12 which is why I also suffer these things. However, I am not ashamed because I knowr whoms I have trusted and have been convinced that het is able to watch over what has been entrusted to me as collateral for that day. 13 Hold onto the example of healthy words that you heard from me with the faithfulness and love that are connected with Christ Jesus. 14 Keep watch over the promisingu collateral entrusted to you through the sacred Life-breath who resides among us.
15 You already know that everyone in the province of Asia turned away from me, including Phygelus and Hermogenes. 16 May the Lord show committed compassionv to the household of Onesiphorus because he often refreshed me and was not ashamed of my imprisonment, 17 but rather, after coming to be in Rome, he diligently searched for me and found me. 18 May the Lord allow him to find committed compassion from the Lord for that day! You also know quite well all the ways he served me in Ephesus.
FOOTNOTES:
a The scholarly consensus is that this letter was not written by Paul but rather by a student or successor. The vocabulary and writing style is significantly different from Paul’s letters.
b Traditionally, ‘apostle.’ The word means ‘someone who is sent to carry out a purpose’ and while it became used in a particular way in the church, it was not an inherently religious word in the Greek language.
c Traditionally, ‘will’
d Typically, translators add the word ‘my’
e Traditionally, ‘grace’
f Traditionally, ‘mercy’
g Traditionally, ‘serve’; however, this word, latreuo, refers specifically to priestly service or serving as a representative of a deity or government official.
h Or ‘my ancestors.’ The words literally mean ‘those born before me.’
i The word ‘clean’ here refers to ritual purity, being anointed, prepared, or consecrated for a sacred purpose.
j Traditionally, ‘conscience.’ However, this word is not about an inner moral compass, but rather, about attentiveness to what is important.
k Traditionally, ‘faith.’ The Greek word pistis carries a reciprocal relationship between the concepts of trust and following through on a commitment based on that trust. The full meaning is difficult to capture in one English word. Sometimes, the concept of ‘trust’ seems to be the most prominent part, other times ‘commitment’ and other times ‘faithfulness’ or ‘allegiance.’ ‘Faithfulness’ is the closest word to carrying the full meaning, but it should be understood that these other meanings are all in the background, informing what kind of faithfulness is in view.
l Traditionally, ‘Spirit.’ The Greek word pneuma could be used to refer to ‘wind,’ ‘breath,’ or an animating energy within people, thought to be perceptible in the breath. Hebrew and Latin also use the same word for all these concepts.
m This word was used in Roman society of a serious offence, chargeable in court as similar to treason. Perhaps ‘desertion’ or ‘dereliction’ in response to fearfulness would be related meanings.
n Or ‘news of victory’ or literally, ‘good news’ or traditionally, ‘gospel.’ The historical context of this phrase was the message being announced to a city by a herald who ran ahead of a returning king or general after a battle, telling the residents that their champion had been victorious in battle, inviting them to greet the returning hero outside the city and escort them inside in triumph.
o The words ‘that calling’ has been added for clarity.
p Literally, ‘had light shined on it’
q Litreally, ‘with light shining on it’
r Or ‘understand’ or ‘have seen’ or ‘have perceived’ or ‘have realized’ or ‘have learned’
s Or ‘what’
t Or ‘it’
u Traditionally, ‘good thing entrusted’
v Traditionally, ‘mercy.’ This Greek word is used to translate the Hebrew word hesed in the Greek translation of the Hebrew Bible, the Septuagint. It does not convey the idea of withholding wrath, as ‘mercy’ is often used to mean. It means something along the lines of ‘loyal love,’ ‘covenant faithfulness,’ ‘lovingkindness,’ or ‘committed love/kindness.’ It carries a commitment to pursue good for others based in care.